L’hymne national thaïlandais – Phleng Chat Thai

L’hymne National en Thailande : Pourquoi tout s’arrête à 8h et 18h ?

L’hymne national thaïlandais, connu sous le nom de Phleng Chat Thai en Thaïlande.
Cette tradition, qui remonte à la révolution de 1932, impose à tous de se lever pour montrer le respect envers la nation. À ces heures-là, des paroles de patriotisme sont chantées, et le pays entier se rend hommage à son héritage national.

Le respect de l’Hymne National Thaïlandais : 8h00 et 18h00
En Thaïlande, le patriotisme n’est pas une option, c’est un rythme de vie. Deux fois par jour, tous les jours, l’hymne national est diffusé dans les lieux publics, à la télévision et à la radio.

À huit heures du matin et à six heures du soir, les citoyens de toute la Thaïlande se lèvent et rendent hommage à leur hymne national. Jouée partout, des écoles aux bureaux, en passant par les usines et les bâtiments gouvernementaux, le peuple thaïlandais a inscrit cette coutume dans la loi. Contrairement à la plupart des pays, qui se contentent d’un seul hymne, la Thaïlande en a deux.

En tant que touriste, vous n’êtes pas obligé de vous lever et de rester immobile si vous entendez l’hymne national thaïlandais dans la rue, mais il est préférable par respect ne pas bouger par respect pour les habitants.

Par contre il faut se lever comme tout le monde quand l’hymne national thaïlandais passe dans les cinémas, avant le film.

Traduction de l’hymne national thaïlandais
Les paroles en thaï, phonétique thaï et en français :

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
Prathet Thaï Rouam Leuatt Neua Tchaatt Tcheua Thaï
La Thaïlande est faite de la chair et du sang de ses citoyens

เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
Pen Pra Tcharatt Pha-Thai khaung Thai Thouk Suan
Le sol de la mère patrie appartient à ses enfants

อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
Yoo Damrong Khong Waï Daï Thang Mouann
Et demeure leur soutien permanent sans exception

ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
Douay Thai Louan Maaï Raksa Makkhi
Tous les Thaïs sont résolus à rester unis

ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
Thai Ni Rak Sangop Tae Theungrop Mai khlaatt
Ils chérissent la paix, mais n’ont pas peur de combattre.

เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
Ekaratt Ja Mai Haï khraï khom Khi
Ils ne laisseront jamais personne les soumettre

สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
Sala Leuatt Thouk Yaat Pen Tchaat Pha Li
Ils sacrifieront chaque goutte de sang pour la Nation

เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
Thaleuang Prathett Tchaat Thaï Thawimi Tchaï Tchaiyo
Et garantir au pays une éclatante victoire

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *